Общество

О переводе казахской графики на латиницу говорили в Петропавловске

Первым делом, чтобы перевести казахский алфавит с кириллицы на латинскую графику, вышел указ Президента. После принятия нового алфавита в стране разработали ещё один документ, который обеспечит поэтапное его внедрение. Лингвисты уже подготовили орфографические правила. Изменения коснутся, в первую очередь, иностранных слов.

Анар Фазылжанова, руководитель управления Национального научно-практического центра «Тіл-Қазына» им. Ш. Шаяхметова:

— Если раньше иноязычные слова в казахских текстах не по правилам казахского языка, а русского, в виду того, что у нас в алфавите существовали буквы, служащие для звуков русского языка. Теперь всё будет по-другому, потому что в новом алфавите букв, которые обозначают русские звуки — нет. Многие иноязычные слова обретут национальный вид на письме.

Лингвисты не исключают, что в проект новых орфографических правил ещё придётся внести изменения. Окончательно его утвердят к концу этого года. Говорили и том, кому сложнее будет освоить новый алфавит. Это — старшее поколение. Придётся поучиться, говорят учёные.

Шынар Курманбаева, профессор ЕНУ им.Л.Н.Гумилёва:

— Будет создаваться много пособий и учебников. Их разработают специально по возрастным группам и сделают их максимально понятными и доступными для населения. Также появятся дополнительные мультимедийные ресурсы, с использованием анимации и наглядной информации.

Сейчас филологи и лингвисты Национальной комиссии по переходу казахского языка на латинскую графику ездят по стране. Проводят семинары. Планируется, что окончательно новую графику в стране внедрят до 2025 года. Напомню, что алфавит на латинице был сокращен на десять букв — с сорока двух до тридцати двух.

 

Кристина Юсичева