Общество

Перевод документов, смена паспортов, издание новых учебников

Переход на латиницу казахстанцы активно обсуждают — в кругу семьи, в соцсетях, на работе. Гулбахша Мусабаева видит в реформе много «плюсов». К примеру, легче будет ориентироваться в мировой экономике, внедрять современные технологии. В целом, говорит, это требование времени. И казахстанцам не стоит переживать, что придется массово менять личные документы. Здесь проблем не будет.

Гулбахша Мусабаева, председатель казахского культурного просветительского центра «Urpaq»:

— Документа об обязательной смене документов нет. Когда у вас подойдет возраст менять паспорт или удостоверение, тогда вы его получите на латинском языке.

Тюркские руны, арабская вязь, латиница, кириллица. Казахский язык за время своего существования прошёл 4 этапа развития. В каждом были свои достижения, рассказывает руководитель регионального филиала ассоциации казахов Сагындык Салмурзин. Уверен, сейчас нас ждут большие открытия.

Сагындык Салмурзин, руководитель СКОФ ОО «Всемирная Ассоциации казахов»:

— В первую очередь — это глобализация. Вы знаете, что 80 процентов технологической и научной информации пишется на латинице, на английском языке. Чтобы понять термины и войти в научный мир нам нужно пройти эту реформу.

Участники встречи солидарны во мнении, при переходе казахского языка на латиницу, нужно использовать опыт соседних государств — Туркменистана и Узбекистана.

 

Кристина Горбаченко