Общество

Реклама с ошибками: как не отпугнуть клиента и соблюсти закон

Может быть, хозяйка этого салона красоты о том, что наружная вывеска с перечислением оказываемых здесь услуг на государственном языке написана с ошибками, и не знала. Здесь, вместо «шашты кию», что переводится как «стрижка волос» надпись с неверным окончанием «шашым кию». Обычно подобные плакаты заказываются в специализированных рекламных агентствах, у которых, как говорят представители областного Управления по развитию языков, нередки проблемы с грамматикой. А ведь подобных казусов можно избежать, если наладить совместную работу.

Нурлан Жамантаев, заместитель начальника Управления по развитию языков СКО:
— Сотрудниками нашего Управления всегда оказывается методическая помощь государственным и негосударственным учреждениям по утверждению текстовой визуальной информации. В прошлом году было утверждено более 320 эскизов рекламных агентств.

Делается это всё совершенно бесплатно, а самый главный плюс — содержание вывески или билборда не будет вызывать у горожан смех. К примеру, специалисты рекламного агентства «АРТСИТИ» с Управлением по развитию языков сотрудничают давно, потому имидж компании от чьей-либо безграмотности не страдает.

Константин Сусметов, менеджер рекламного агентства «АРТСИТИ»:
— Наша основная задача — соблюдение статьи 21 закона о языках, в соответствии с которой мы согласовываем все рекламные материалы в Управлении по развитию языков, и только после этого размещаем их на билбордах.

Во время таких рейдов специалисты Управления находят немало нарушений языкового законодательства или грамматические ошибки. И, если раньше обходились только предписанием, теперь нарушителям грозят крупные штрафы: от 10 до 50 месячных расчётных показателей. А подобные рейды сотрудники Управления по развитию языков планируют проводить на постоянной основе ежеквартально.

Корреспондент: Павел Притолюк