Разное

198 нарушений закона «О языках»

Специалисты управления по развитию языков, областного департамента юстиции, управления архитектуры и градостроительства, представители внутренней политики и рекламных агентств. Таким составом они собираются ежегодно. Всегда только после тщательных проверок. Вот и сегодня рейд по выявлению визуальных нарушений завершён, а значит тема для разговора имеется.

Асель Бимаханова, главный специалист управления по развитию языков СКО:

— С 17 ноября 2010 по 3 января 2011 года мы проводили рейд по проверке визуальной информации, то есть вывески, реклама. Выявлены ошибки. И это не только те, которые указаны в статье № 21 «О языках».

В 13 районах области проверили 118 улиц, это 1 205 объектов. На 198 из них выявили нарушения. В основном, это грамматические и орфографические ошибки. Большой популярностью, к примеру, пользуется неправильное написание слова «дүкен», что в переводе означает «магазин».

Асель Бимаханова, главный специалист управления по развитию языков СКО:

— Вместо специфической казахской буквы пишут русскую У. Это даже дети знают, не то, что взрослые. Но мы всё равно ещё пишем. Например, на магазине «Ювелир» по Букетова».

Нередко при переводе на государственный язык слова меняют местами. Такие ошибки тоже не исключение. В первую очередь, здесь вина рекламных агентств, считают специалисты управления по развитию языков.

Ермек Кусаинов, директор студии дизайна «ПолиАрт» заверяет: его организация с подобными проблемами ещё ни разу не столкнулась.

Ермек Кусаинов, директор студии дизайна «ПолиАрт»:

— Мы работаем с управлением языков, предоставляем им эскизы. За другие рекламные агентства я не отвечаю. Но я сам казах, и ошибок много встречал.

Сказать с такой же уверенностью могут представители, увы, не всех рекламных агентств. Уровень образования хромает, утверждают рекламщики.

Дмитрий Фоминцев, руководитель рекламно-маркетингового отдела КТВ «Союз Медиа групп»:

— Сначала составляем тексты, отправляем корректору, потом переводчику. И часто возникают проблемы — нет должной подготовки у переводчиков. Ну, и мы готовы пройти курсы, но их нет.

Большинство ошибок предприниматели уже исправили. Что делать с остальными нерадивыми «знатоками» государственного языка, в управлении по развитию языков пока не решили. Все данные по нарушителям переданы в прокуратуру.

Корреспондент: Ирина Панфилова